Яралиев Я.А., Османов Н.О.
История лезгин. Пелазги (III-II тыс. до н.э.). Т. 1., —М,, 2003, 532 с.
Глава VII.2.3,4
VII.2. Аргументации применимости лезгинского языка в качестве «ключа» для выявления языка критских письменностей
VII.2.3. Лезгинские этимологии в минойских словарях
Среди интерпретированных при помощи знаков линейного письма Б минойских слов /108, 184, 185/ наблюдается много лезгинских этимологий (для удобства их приводим в русской транскрипции):
1. а-ко-ра-йа — «акурай» (лезг.) — пусть увидит.
2. а-йа-ме-на — «айа»(лув., иер. «хетт.») — делать; «айаман» (лезг.) — сделай-ка.
3. а-ка — «ак1а» (лезг.) — так; «акай», «ахъай» (лезг.) — открой.
4. а-ка-то — «акату(н)» (лезг.) — попадать; «акьату(н)» (лезг.) — выходить, выступать.
5. а-ка-вьу — «ахъаву(н)» (лезг.) — открывать.
6. а-ка-вьу-не — «ахъавуна» (лезг.) — открыл.
7. а-ке-а — «ахъайа» (лезг.) — открой.
8. а-ки-вьа-та — «акизват1а», «аквазват1а» (лезг.) — если видит.
9. а-ко-ра — «акурай» (лезг.) — пусть увидет.
10. а-ко-ра-йа — «акурайа» (лезг.) — показывай.
11. а-ко-ро — «акурун» (лезг.) — показывать.
12. а-ко-ро-го-ро — «акуру(з)гурун» (лезг.) — заставить (просить) показывать.
13. а-ко-ро-та — «акурайт1а» (лезг.) — если (он) покажет.
14. а-ко-со-не — «аквазвани» (лезг.) — видишь ли?
15. а-ко-со-та — «аквазват1а» (лезг.) — если видит.
16. а-ко-вьо — «акувун» (древне-лезг.) — искать.
17. а-ма — «ама» (лезг.) — осталось; «ама» (лезг.) — тот.
18. а-ма-ту-на — «амазтуна» (лезг.) — оставил как есть.
19. а-мо-та — «амат1а» (лезг.) — если осталось.
20. а-на-ке-те = вьа-на-ка-те- «анайката» (лезг.) — беги оттуда; «ванайката» (лезг.) — беги сверху.
21. а-но-го(ко)- та — «анак кват1а» (лезг.) — если находится там; если включен туда. i
22. а-ну-вьа — «анава», «гьанава» (лезг.) — есть там.
23. а-ну-вьа-т1а — «анават1а» (лезг.) — если есть там.
24. а-па-та — «апата» (лезг.) — на той стороне.
25. а-па-та-вьа- йо — «апатавай» (лезг.) — находящийся на той стороне
26. а-па-та-вьа — «апатава» (лезг.) — находится на той стороне.
27. а-ги-зо-вье — «гъизава» (лезг.) — приносит; «къегьизава» (лезг.) — возвращает, приносит.
28. а-го-та — «агата» (лезг.) — подходи, приближайся.
29. а-ри-вьо-не — «арувуна» (лезг.) — убирал урожай.
30. а-та — «ат1а» (лезг.) — тот.
31. а-та-зе-у — «ат1азийа» (лезг.) — Это — тот.
32. а-та-ма-не- вье — «ат1амани эвей» (лезг., ахт. д.) — он тоже был.
33. а-та-ма-та — «ат1аман тай» (лезг.) — ровесник того;
34. а-та-на — «ат1ана» (лезг.) — там; прорезал; «атана» (лезг.) — приходил.
35. а-то -«атун» (лезг.) — приходить; «ат1ун» (лезг.) — резать.
36. а-ту-ко — «ацукьун» (лезг.) — сесть, садиться.
37. а-вьо-ро — «авурун» (лезг.) — заставить сделать; «агъурун» (лезг.) — шатать.
38. а-зе-та= — «къезет1а» (лезг.) — придет ли?
= а-ке-та «аката» (лезг.) — попадайся.
39. да-ко-ро — «дакурун» (лезг.) — вздувать; «ттакурун» (лезг.) — не показывать.
40. да-на — «дане» (на Фестском диске) — родина?
41. да-вьу — «ттавун» (лезг.) — не сделать.
42. ке-ке-ме-на — «Кекемена кутуна» (лезг.) — Кекемен вложил.
ко-то-на
43. де-ке-се-у — «декесиб», «денесиб» (кав.-алб.) — развитие, прогресс.
44. ди-па — «ц1иб» (лезг.) — горшочек.
45. ди-ка-та-де — «ни катада» (лезг.) — кто побьет?
46. ду-ни — «дуьне» (лезг.) — мир.
47. е-ке-а — «экегьа» (лезг.) — зачерпывай.
48. е-ме — «эме» (лезг.) — тетя (сестра отца).
49. е-ме-де — «эмеди» (лезг.) — тетя (в эргативном падеже).
50. е-ми-йа-та — «эми (ими) йат1а» (лезг.) — может быть дядя (брат отца).
51. е-пи-ки-то-ни-йа — «епи(нив) кутунва» (лезг.) — завязан веревкой, подчинен (переносн).
52. е-пи-ко-о — «епикун» (лезг.) — подчинять (перен.).
53. е-пи-ге — «епиква» (лезг.) — находиться в подчинении.
54. е-ге-та — «экъеч1а» (лезг.) — выходи; «агата» (лезг.) — сплотись.
55. е-ге-та-и — «экъеч1ай» (лезг.) — выходящий; «агатай» (лезг.) — сплотивший.
56. е-ре-та — «к1ерета» (лезг.) — разгроми.
57. е-вьа-ра-йо — «эверай» (лезг.) — пусть вызовет.
58. и-йа-ко — «ийакван» (лезг.) — сделай-ка.
59. и-йе-ре-йа — «иер айа» (лезг.) — сделай хорошо.
60. и-йе-ро — «иерун» (лезг.) — сделать хорошо.
61. и-на — «ина» (лезг.) — здесь.
62. и-йе-то — «айат1ун» (лезг.) — сделай да.
63. и-на-не — «инани» (лезг.) — и здесь.
64. и-го(ко) — «ик1ун» (лезг.) — сделать так.
65. и-вьа-ка — «ивакай» (лезг.) — с ночи.
66. йа-ру — «йару» (лезг.) — красный, алый.
67. ка-ка-ре-а — «къакарай» (лезг.) — из ножен.
68. ка-ко — «какун» (лезг.) — сгибаться.
69. ка-ко-де-та — «каквадат1а» (лезг.) — будет ли сгибаться?
70.ка-ма — «к1ама» (лезг.) — плохой; «камай» (лезг.) — желаемый, необходимый.
71.ка-па-ри-йо-не — «капар йана» (лезг.) — аплодировали.
72. ка-пи-ни-йа — «кап» (лезг.) — ладонь; «капи» (ур., древне-лезг.). мера емкости.
73. ка-по — «капун» (лезг.) — ладони.
74. ка-ро — «к1арун» (лезг.) — разгромить.
75. ка-ро-го — «к1ур гун» (лезг.) — растоптать.
76. ка-ру-са — «каруша» (лезг.) — наматывать нитки.
77. ка-са-но — «ксана» (лезг.) — спит, не сообщает о себе.
78. ка-си-ко-но — «кьасид къуна» (лезг.) — стал грязным.
79. ка-со (1) — «к1асун» (лезг.) — укусить.
80. ка-со (2) — «къазун» (лезг.) — рвать.
81. ка-та-ра-и — «катарай» (лезг.) — пусть убегает; «катурай» (лезг.) — пусть побьет, пусть сражается.
82. ка-у-да — «къада» (лезг.) — захватит, возьмет; «къачуда» (лезг.) — возьмет, завоевывает.
83. ка-у-на — «къачуна» (лезг.) — завоевал, брал.
84. ка-вьа-до-ро — «кавадарун» (лезг.) — потерять.
85. ка-за — «к1аза» (лезг.) — бадя.
86. к’е — «къе» (лезг.) — сегодня, в нынешнее время.
87. ке-е — «кьей» (лезг.) — погибший.
88. ке-и-йа-ка- — «кьейикарна» (лезг.) — убивал, ра-на
89. ке-и-йо — «к1евивун» (лезг.) — упрочнять.
90. ке-ки — «кик1ин» (лезг.) — борьба.
91. ке-ки-да — «кик1ида» (лезг.) — будет (будем) воевать.
92. ке-ки-йо — «кик1ин» (лезг.) — (есть) борьба.
93. ке-на-йо — «кьена» (лезг.) — убил (убит).
94. ке-ну-вьа-со — «къуьнева зу» (лезг.) — я в долгу.
95. к’е-пуь-ро — «кьеп1ирун» (лезг.) — дело исказить.
96. ке-ре — «к1ири» (урарт.) — керамика.
97. ке-ре-а — «к1ири йа» (ур.) — керамический (есть).
98. ке-ре-та — «к1ерет1а» (лезг.) — разгроми.
99. ке-ре-те-у — «к1ерет1ун» (лезг.) — разгромить.
100. ке-ре-у — «кьеривун» (лезг.) — разредить.
101. ке-ре-вьа — «кьерева» (лезг.) — находится на берегу.
102. ке-ре-за — «кьвериза» (лезг.) — придет.
103. ке-ро — «к1елун» (лезг.) — читать, учиться, изучить (происходит -р/л- чередование).
104. ке-се-ну-вьа — «кьеженва» (лезг.) — промокло.
105. ки — «ки(н)» (лезг.) — гнев.
106. ки-ни-ди-йа — «к1енидийа» (лезг.) — любимый (есть).
107. ки-ри-йа-си — «кири» (лезг.) — наем.
108. ки-ри-та — «кирита» (пелазг.) — успокой (?).
109. ки-ри-та-и — «китарай» (пелазг.) — успокоенный (?).
110. ки-то — «кьитун» (лезг.) — уменьшить по количеству, разорить.
111.ко — «ккун» (лезг.) — гореть.
112. к’о, к’а — «къун», «къан» (лезг.) — держать.
113. коа — «кIвап» (лезг.) — дом.
114. ко-а-та — «куватIа» (лезг.) — если состоит; «кIватIа» (лезг.) — собирай (к1уат1а = к1ват1а).
115. ко-до — «кудун» (лезг.) — повесить.
116. ко-ка-ро — «кукIарун» (лезг.) — громить, наносить поражение.
117. ко-ки-да — «кукIарда» (лезг.) — разгромим.
118. ко-ма-то — «куматIа» (лезг.) — если осталось (там).
119. ко-на — «къуна» (лезг.) — взял, арестовал, завоевал.
120. ко-не-вьа-та — «къунватIа» (лезг.) — если завоевал.
121. ко-ни-йо — «къуний» (лезг.) — завоевал, взял.
122. ко-но — «гунув» (от «гун», лезг.) — давать.
123. ко-ри-а-да-на — «кури(?) атана» — пришел Кури (?).
124. ко-ро (1) — «кIуру(в)» (лезг.) — копытом.
125. ко-ро (2) — «кIурук» (лезг.) — под властью (букв.: под ногой, под копытом).
126. ко-ро-ки-но — «кIурукна» (лезг.) — захватил, поставил под власть.
127. ко-ро-та — «кIурук тан» (лезг.) — оставить под властью.
128. ко-ро-ту-на — «кIурук туна» (лезг.) — оставил под властью.
129. ко-ти — племя «кути» (удины).
130. ко-то — «кутун» (лезг.) — вложить, сажать, начинать.
131. ко-то-и-на — «кутIунна» (лезг.) — завязал, задержал.
132. ко-то-на — «кутIуна» (лезг.) — завязывай, заключи (соглашение); «кутуна» (лезг.) — подставил, «(кIаник) кутуна»- одержал победу.
133. ко-то-но — «кут1унун» (лезг.) — завязывать, привязать.
134. ко-ту-рйо -«кутурай» (лезг.) — (пусть) подставляет, (пусть) включает, (пусть) одерживает победу.
135. ко-ту-вьо — «гутIувун» (лезг.) — пристраивать.
136. ко-вьа — «кува» (лезг.) — находится; «кIурук кува» — находится под властью.
137. к’о-вьа — «гува» (лезг.) — есть, имеется; «(зав) гува» — находится у меня.
138. ку — «кун» (лезг.) — сборище; «кук» — верхушка, голова.
139. ку-ко — «кукIун» (лезг.) — бороться, драться.
140. ку-ка-ро — «кукIарун» (лезг.) — разгромить.
141. ку-на-ке-та-и — «куьне катай» (лезг.) — (который) вы побили; «къуна катай» (лезг.) — (который) захватили и побили; «къуна катай» (лезг.) — (который) взял и убежал.
142. ку-па-ри-се-и-йа -«Купа(н) ришйа» — (Она есть) дочь Купа,
143. ку-со — «кусун» (лезг.) — спать; «кьусу» — большая лопата- «кьуьзуь» — старый.
144. ку-су-а-та-о — «кьуьзуь йат1а вун» — если ты старик.
145. ку-су-па-та — «Кушу(н) пата»-на стороне Куша («Куш»-возвышенность, по-урарт.).
146. ку-су-ро — «кусурун» (лезг.) — уложить спать, обнадеживать (перен.).
147. ку-та-и-йа — «куьтягъа» (лезг.) — заканчивай.
148. ку-та-и-то — «кутягьт1ун» (лезг.) — заканчивай да.
149. ку-то — «кутун» (лезг.) — вложить, сажать; «(кьил) кутун» — начинать.
150. ма — «ма» (лезг.) — на, возьми.
151. ма-на — «ман» (урарт.) — мера веса; «ман» (ур., лезг.) — употребляется после глагола и отдельно не имеет перевода: «кьачу ман» — возьми да.
152. ма-ке-ра — «мехъера» (лезг.) — женись, сыграй свадьбу.
153. ма-ра — «мара» — ежевика.
154. ма-ра-не-ну-вье -«мара незва» (лезг.) — кушает ежевику.
155. ма-са — «маса» (лезг.) — другой.
156. ма-со-ге(ке) — «масак1а» (лезг.) — по другому.
157. ма-со-де — «масада» (лезг.) — другой (в эрг. п.).
158. ма-зо — «маце» (хурр., ур.) — подарок.
159. ме-ке-йа — «микьи йа» (лезг.) — холодно.
160. ме-те — «мет» (лезг.) — колено; «меце» — на языке.
161. ми-ра — «мира» (пелазг.) — зеркало? (на Фестском диске).
162. му-ка-ра — «мукьара» (лезг.) — в ближайшее время.
163. му-ко — «мукьва» (лезг.) — близкий.
164. на-вьи-йа — «нави йа» (пелазг.) — (это есть) корабль (на Фестском диске).
165. о-ка — «чуква» (лезг.) — кастрюля из жженной глины; «чуквар» (лезг.) — младенец.
166. о-ка-ра — «чуквар» — кастрюли из жженной глины (мн. ч.); «чукара» (лезг.) — беги быстрее.
167. о-ке-у — «чуькьуьн» (лезг.) — сажать, пожимать (руку).
168. о-ке-вьа — «чуькьвенва» (лезг.) — сжато, втиснуто.
169. о-ку — «аку» (лезг.) — смотри, гляди.
170. о-ку-ка — «акукван» (лезг.) — гляди-ка.
171. о-ку-на-вьо — «акунва» (лезг.) — видел.
172. о-на-та — «унатIа», «авунватIа» (лезг.) — если сделал.
173. о-ре-е-вьо — «уьрева» (лезг.) — находится в озере.
174. о-ро — «уьруьн» (лезг.) — озерный.
175. о-ро-ке-вье — «уьруькува» (лезг.) — находиться у озера.
176. о-ре-те-у — «уьретун» (лезг.) — оставить на (в) озере, впустить в озеро.
177. о-та — «утIа» (лезг.) — тот.
178. о-ти-на-вьо — «утIанава» (лезг.) — находится там.
179. па-ка — «пака» (лезг.) — завтра.
180. па-ка-на — «паканан» (лезг.) — завтрашний.
181. па-ку — «Паку» (лезг.) — Баку; «паку» (лат.) — сельская община.
182. па-ко-вье — «пакуви» (лезг.) — бакинец.
183. па-ра — «ппара» (лезг.) — много.
184. па-ра-йа(1) — «ппара йа» (лезг.) — много (есть).
185. па-ра-йа (2) — «пара йа» — (это есть) доля, часть.
186. па-ра-ке-се- вье — «ппара къвезава» (лезг.) — много приходят.
187. па-ра-ко — «ппара хьуй» (лезг.) — пусть будет больше.
188. па-ра-ку-йа — то же.
189. па-ра-ку- вье -«ппара кува» — много осталось (в чем-то); «ппара гува» — (он) много держит, (у него) много.
190. па-ро — «ппару» (лезг.) — забор, ограда.
191. па-та — «пата» (лезг.) — стороне.
192. па-ти — «патин» (лезг.) — сторонний; половинный.
193. га/ка-да-ро — «гадарун» (лезг.) — бросить, «квадарун» — потерять.
194. га-мо — «гам» (лезг.) — ковер; «гамун» — ковровый.
195. га-ни-ко — «к1аниква» (лезг.) — находитьЬя под чем-то.
196. го-та — «кут1а» (лезг.) — молоток.
197. ра-мо — «рамун» (лезг.) — покорить, подчинить.
198. са-па — «са пай» (лезг.) — одна часть.
199. си-ра — «сира», «сура» (лезг.) — в могиле.
200. си-ре-вьа — «сирава» (лезг.) — находится в могиле.
201. су-за — «суза» (лезг.) — стон.
202. та — «тан» (лезг.) — тело.
203. та-за — «таза» (лезг.) — свежий.
204. то-ке-у — «туькей» (лезг.) — улаженный.
205. ту-ка-на — «тукуна» (лезг.) — зарезал.
206. ту-ни-йо — «туний» (лезг.) — оставил.
207. ту-вьо — «тувун», «тун» (лезг.) — оставить.
208. у-та-по — «утIана» (лезг.) — там.
209. у-вьа-та — «аватIа» (лезг.) — если есть.
210. вьа — «ваъ» (лезг.) — нет; «ван» — звук, голос.
211. вьи-да-ма — «фидаман» (лезг.) — ну, ладно, пойду.
212. ви-да-ма-та — «вид амат!а» (лезг.) — если твой остался.
213. вьи-ри-йа — «вири йана» (лезг.) — всех перебил, но
214. вьи-ри-ки — «вири кьена» (лезг.) — всех убил, но
215. вьи-ри-не-о — «вирина» (лезг.) — везде.
216. вьи-ри-ни — «вирини» (лезг.) — (эти) все. йо
217. вьи-ри-за — «вириза», «вирида» (лезг.) — все.
218. вьо -«вун»-ты.
219. вьо-и-ко-де — «вун иквада», «вун аквада» (лезг.) — тебя увижу.
220. зе — «за» (лезг.) — я (в эрг. п.).
221. зе-ро — «зверун» (лезг.) — бежать.
222. зо-а — «зу» (лезг.) — мой; «зун йа» — (это) я.
223. зо-вьа — «жува» (лезг.) — сам (в эрг. п.).
224. зо-вьо — «жуву» (лезг.) — себя.
/108/ (без повторений):
225. а-не-та-де — «ана тада» (лезг.) — там оставлю; «ана твада» (лезг.) — туда положим (во всех лицах звучит одинаково).
226. а-но-вье — «анава» (лезг.) — там есть, находится там.
227. а-ро-у-ра — «ару урай», «ару авурай» (лезг.) — пусть убирает урожай.
228. а-ки-па-та — «Аки пата» (лезг.) — на стороне Аки; «эрчи пата» (лезг.) — на правой стороне.
229. до-зе — «даце», «ттаце» — дань (на Фестском диске).
230. и-ги/ки-йа — «ик1и йа» (лезг.) — так (есть); «гьик1и йа?» — как (есть)?
231. йо — «йа» (лезг.) — есть.
232. ка-на-то — «кIана тун» (лезг.) — оставить на дне.
233. ка-пи-ни-йа — «капи» (урарт.) — мера веса.
234. ки-та-но — «китIанун» (лезг.) — завязывать.
235. о-ре-и — «урай», «авурай» (лезг.) — пусть сделает.
236. ку/гу-у-ка-ра-а-пи — «кук1арай» (лезг.) — растерзанный, нанесенный по- ражение.
237. го-о — «гун» (лезг.) — давать.
238. ре-ке-то-ро-те-ри-йо — «рекъе тура(й) Терийа» (лезг.) — пусть Терии про- вожает.
239. са-са-ма — «сасама», «сасад» (лезг.) — по одному.
240. те-ме-но — «теменун» (лезг.) — поцеловать.
241. то-но — «туна» (лезг.) — оставил; «ттуна» — клал, положил внутрь.
242- то-па — «туп1ал» (лезг.) — кольцо.
243. то-са-вьа — «твазва» (лезг.) — кладет.
244. вьа-на-ка — «ванакай», «виникай» (лезг.) — сверху.
245. вьо-и-ко-де — «вун иквада», «вун аквада» (лезг.) — тебя увидеть.
246. вьо-йо — «вун йа» (лезг.) — (это) ты.
247. вьо-ка — «вакай» (лезг.) — о тебе.
248. вьо-на-си — «вуна зи» (лезг.) — ты мой…
249. вьо-не-вье — «вун эвей», «вун авай» (лезг.) — ты был.
250. вьо-зе — «вужа» (лезг.) — (это) кто?
Из минойских пиктограмм (93, без повторений; см.: происхождение финикийского письма):
251. Глаз — «ō» («глаз» — «ул» по-табасаранск., «уьл» — по-лезг.)
252. Мышь — «mu» (вероятно, «mi», см.: албано-лезгинские параллели, «кьиф» — по-лезгински; иногда лезгины «муьнуьгъ» (барсук) употребляют в смысле «мышь» (возможно «крыса») /212/.
253. Рука — «ке» (вероятно, «гьи» от слова «гъил» по-лезг.; на будухском и крызском языках — «кел» — рука /212/.
254. Дерево — «te» («дерево» — «ттар» по-лезг.; агульский, будухский, крызский — «даьр» — дерево /212/.
255. Женский пол, половой треугольник — «lu» (вероятно, «рu», см.: рис. 125, 126).
256. Палка — «ti/te» («тIвал» по-лезг.).
Из названий сосуд /85, с. 219/ (рисунки точно соотвествуют предметам, лезгинские названия которых приводятся ниже):
257. di-pa — «ц1иб» — «маленький горшочек» (лезг.).
258. qe-to — «гет1е» — «горшок, кринка» (лезг.).
259. ка-ti — «кутар» — «глиняный сосуд с горлышком и рукояткой» (лезг.).
Все эти слова из «минойских» (пелазских) текстов, которые как пишут некотрые исследователи, «читаются, но понять невозможно». Нетрудно видеть, что они прекрасно читаются на лезгинском языке. Среди пелазгских слов имеется достаточно большое количество выражений и архаичных слов, не сохранившихся в современном лезгинском языке.
Создается такое впечатление, что лингвисты любыми путями, с настойчивостью, достойной лучшего применения, подгоняют слова пелазгского («минойского») языка как-бы под корень индоевропейских слов, с которыми они сравниваются. Если учесть, что пелазгский язык, как писали греки, «варварский» (таким же «варварским», «грубым» они называли и кавказско-албанский язык) и, что, следовательно, он содержит грубые гортанные звуки (как в кавказских языках), то нетрудно представить возможность искажения этих звуков при непра-вильной (т.е. не свойственной кавказской группе языков) их интерпретации. Напр., слог «se» может быть озвучен, кроме «се», также «зе», «це», «цIе», «цце», «тсе», «дзе» и т.д. Пелазгское слово «säran» (царь) В. Георгиевым (по /76/) идентифицируется с греческим «каранос». Его сравнение с кавказско-албанским «шарвал» (корень — «шар») и хуррито-урартским «шару» — царь (буквы «с» и «ш» в древних письменах часто чередуются) выглядит более убедительным. Кстати, известное греческое имя Цезарь, по-видимому, состоят из лезгинского «ций» «ц1ий» (новый) и пелазгского «зар» (царь); в итоге мы получаем по лезгински: «ций» + «зар» — «цийзар» (новый царь). Как известно, существовало не один «зар», а много Цезарей — «Новых царей» (Светоний. Жизнь двенадцати цезарей…). Пелазгское слово «кипарис» в /76, с. 106/ сравнивается с латинским «кипрессус», тогда как на самом деле это слово имеет чисто пелазское происхождение. Слово «кипарис» = «кипариш» есть слово лезгинское: «Кипа(н) риш» — дочь Кипа (или Кипра), по всей видимости, из-за стройной фигуры дерева. <
Пелазгское («минойское», этруское, египетское) слово «саркофаг» очень напоминает лезгинские слова: «сар»-могила, «кафан«-материал, в который ставится покойный (очевидно, русское слово «саван» этимологически совпадает с пелазгским или лезгинским «кафан», см.: славянско-лезгинские параллели). Легендарный Бог-Небо «Зевс» («Зевос», «Зевс» — греческие формы слова «Зев») созвучен лезгинскому «Цав» — небо (Цав-Цев-Зев) или «Зав» — небо по-табасарански. Пелазгское слово «нарцисс» по-лезгински звучит «нергиз». Как известно из древнегреческих мифов /2/, Нарцисс — юноша гордый и самовлюбленный. Он любил только свое отражение и умер от этой странной любви. Цветок, выросший на его могиле, называли «нарциссом» — цветком смерти. Слово «смерть» по-лезгински — «рикьин», «рекьин» («…ргиз» = «рекьиз»). Первая же часть слова «Нергиз» (т.е. «не…»), по-видимому, восходит к «негь» — порочный, безнравственный. Тогда «нергиз» = «не(гь)р(е)кьиз» означает по-лезгински: «порочная (странная) смерть» или же «пусть будет проклята (такая) смерть».
Обратите внимание: «…царь Арголиды Пелазг, сын Палехтона» /2, с. 107/ согласуется с лезгинской грамматикой: «Пелазг Палехтан» с окончанием «-ан», показывающим принадлежность на лезгинском языке.
Неужели все эти аналогии можно назвать случайными совладениями? Возьмем слово «иридий» (металл или химический элемент «иридиум»). Первая половина этих слов «ирид» — идентична лезгинскому «ирид» (семь) а порядковый номер этого элемента в Периодической системе Д.И. Менделеева — 77. Это — случайность. Но, откуда произошло само название? Оказывается соли этого элемента в разных условиях окрашивались в различные цвета и поэтому его первооткрытель (Теннант, 1804) дал ему название «иридиум», что по-гречески означает «радуга» /186/ (см.: греко-лезгинские параллели). Радуга, как м известно, состоит из семи цветов и поэтому ее иногда так и называют: «семицвет». Таким образом, не вызывает никакого сомнения сходство слов «иридий» (металл) и «ирид» (семь) и то, что слово “ирид” древние греки заимствовали у пелазгов.
VII.2.4. Балканская и Кавказская Албании. «Пелазги» и «лезги».
В языкознании не считается случайным идентичность названий Испанской Иберии и Кавказской Иберии, наоборот, ведутся исследования по поиску родства между Пиренейскими басками и предками грузин — иберами. Из-за сходства названий греческий философ Сократ высказал, что «иберы, живущие у Понта Евксинского, выходцы из тех же иберов, которые находятся в Испании» (по /187/). «В настоящее время, — пишет А.Кондратов, — есть новый также спорный вариант решения этого вопроса. Ни предки басков, ни предки кавказцев не совершали длительных путешествий через все Средиземноморье. А черты сходства их языков и культуры объясняется тем, что Пиренейские и Кавказские горы — это своего рода «естественный заповедник», где сохранились черты быта и язык древнейших обитателей Европейского континента. «Живые свидетели древней истории остались на Пиренейском полуострове и Кавказском перешейке, — пишет акад. А.Чикобава. — Их показания важны не только для истории соответствующих народов, но и для истории одного из древнейших очагов цивилизации» (по /187/). По мнению А.Кондратова «недостающие звенья» между двумя иберами можно искать в урартском, хурритском, хаттском, минойском и этруском языках.
Идентичная ситуация имеет место и в случае родства Балканской Албании и Кавказской Албании, т.е. между пелазгами и лезгинами (о названии «Албания» — см. II.3). Живут ли в настоящее время на территории Балканской Албании представители лезгиноязычных народов? В древности — 4 тысячи лет тому назад, несомненно, такие народы (пелазги) составляли большинство населения не только территории нынешней Балканской Албании, но и Среднего и Южного Балкан, Эгейского архипелага и запада Малой и Передней Азии. Оказывается, Балканы и Кавказ являются «естественными заповедниками» и для лезгинской подгруппы языков.
Выдвигая свою версию о происхождении слов «этруски» и «пеласги» акад. Н.Я. Марр отмечает /188/, что для Кавказа (на «яфетическом Востоке») характерен корень в этнических терминах с перерождением l-s l-z. «Так мы имеем с суффиксом «а-» название реки A-laz-an, отложение племенного названия в материково-перевальном районе Кавказского хребта с суффиксом мн.ч. «-ан»,[4] племенные названия и этно- культурные термины — läzg (лезгин), lesk-ur (сабля; букв, «лезгинско* оружие»), leg+z+i — leg+z-i (арм,- лезгин), lag-лак (кази-кумух), lek-ur (лезгинка, лезгинский танец[5]) и др. Здесь на Северном Кавказе, господствуют образования с показателем множественности «к — g», но ни одно из них не прослеживается на Апеннинском полуострове, поскольку оно несется яфетическим племенем с последней своей стоянки в бассейне Каспийского моря. Чтобы с прикаспийского края достигнуть такой дали, термин должен был обязательно пропутешествовать по северному пути и … пройти два лингвистических средостения сванское и абхазо-адыгейское (или абхазо-черкесское), если не касаться смежного чеченского мира — материково-перевального. Следовательно, та или иная разновидность северокавказского типа могла перестроиться в новую форму, получив или в сванской среде префикс «lе-» или в абхазо-адыгейской среде префикс «ре-», однако и таких новообразований мы не находим достигшими Апеннинского полуострова, точно Балканский полуостров перехватил эти северные переселенческие волны этрусков или урартийцев, поскольку получившие прикаспийское и северно-кавказские крещения их сородичи по общему в корне наименованию «lazg» («las-к») в абхазо-адыгейской форме «ре- lasg» (чит. или «pelazg») или «leg» («lek-и») в сванской форме «le-leg», проникнуть на этот же европейский полуостров, входили в состав первоначального населения его территории, имели уже отсюда распространение на другие острова, в числе их и на Крит, да с моря и на соседний полуостров.
Разумеется, пеласги таким образом с Балканского полуострова также распространились на острова, заселили вместе с яфетидами и Апеннинский полуостров, но все-таки, насколько яфетодологическому анализу и истории занявшего нас племенного названия можно придавать реальное значение, картина намечается такая: этруски с юга Кавказа, из пределов бассейна Ванского озера, сделав этап в Ливии, двигаются Средиземным морем на Апеннинский полуостров, а их сородичи с северного Кавказа «лазги» или «pelasg» и («le-leg»и) по северному пути, Черным морем или по северному его побережью, вливаются в пределы Балканского полуострова. Далее их встречи на островах, да и на Апеннинском полуострове…» /188/.
Приведенные аргументации убедительно доказывают этимологическую состоятельность нынешнего лезгинского языка для дешифровки пелазгской письменности, незаслуженно названной «минойской».
[4] может быть, это — суффикс принадлежности, отвечающий на вопрос «чей?»-
[5] lek-ur — lek-kul (r/1 — чередование) lek-kUl — лекI — кьуьл (лезгинский танец, «танец орлов») — Я.Я., Н.О.