О существовании «Истории албан» Моисея Дасхуранского научный мир узнал только в 30-40-е гг. XIX века. Два списка данного труда были найдены в армянском Эчмиадзине. С более ранннего списка, относящегося к концу XIII-нач. XIV вв. была снята копия и отправлена в АН в Санкт-Петербург. В 1861 году книга была переведена и издана на русском языке К.П. Паткановым, российским востоковедом армянского происхождения.
Еще раньше книга была переведена на французский язык и издана в Париже в 1848 году. (E.Bore. Vouvelles annates de voyages, t II. Histoire M.GaIlkantouni extraite te traduuite du manuscrit armenien. Paris, 1848). 1851 году отдельные выдержки из этого труда были изданы российским академиком М. Бросс. (М. Brossel. Additions et eclaircussemens a I’histoire de Georgie. St.- Petersbourg, 1851. Extraits de l’histoure des Aghovans). Армянский текст «Истории албан» был издан в Москве в 1860 году Н.О.Эмином. К.В.Тревер считает, что Н.О.Эмин перед изданием исправил и восстановил текст, очистил «его от позднейших вставок и искажений переписчиков». В 1860 году в Париже вышло еще одно издание на армянском языке. Автором введения и примечаний этого издания является К.Шахназарян.
По мнению большинства специалистов автор данного произведения Моисей Дасхуранский ( в армянской традиции- Мовсес Каланкатуаци) был этническим албанцем, а не армянином, как принято считать в армянской историографии. И написан был этот труд на албанском (т.е., на древнелезгинском) языке. Но, к сожалению, до нас он дошел только в армянских переводах со многими вставками более позднего происхождения. Это говорит о том, что текст данного труда сильно искажен. Особенно это касается Третьей книги, котороя по всей видимости, является позднейшей вставкой армянских переводчиков-переписчиков. Но, тем не менее, данный труд, несомненно, является ценнейшим источником по древней истории всего Закавказья. Также несомненно и то, что этот источник требует к себе крайне критического подхода.
По мнению исследователей в Матенадаране хранится восемь списков «Истории Албан». О личности автора, по мнению армянских ученых, известно немногое. Т.Тер-Григорян предполагает, что автор «Истории Албан» был монахом .
К.В.Тревер отмечает, что автор «Истории Албан» пользовался трудом Моисея Хоренского, но будучи историком албанским, излагал факты несколько иначе ( К.В. Тревер. Очерки по истории и культуре Кавказской Албании (IV в. до н.э. — VII в. н.э). Из-во Академии Наук СССР, Москва — Ленинград, 1959 г.).
Т.Тер-Григорян находит в двух первых книгах «Истории Албан» ряд слов «по-видимому, местного происхождения, между тем, как в III книге таких слов» не встречается (Т. Тер-Григорян. К вопросу об «Истории Алванской страны» Моисея Каланкатуйского. 1939 г. (рукопись). Научный архив Института истории АН. Азербайджанской Республики. № 991.стр.28).
Мхитар Гош (автор XII в. н.э.), впервые упоминавший о труде «Истории Албан» и его авторе сообщает, что «Историю Албан» в X веке написал Моисей Дасхуранский (а не «Каланкатуаци», как сообщают многие армянские авторы, ссылающиеся на самую последнюю рукопись, переписанную в 1855 году) (Мхитар Гош. «Албанская хроника». Баку, 1992 г.)
Армянский ученый А.Я. Манандян считает, что авторство труда присвоили Каланкатуации армянские авторы и причиной тому является, неверное понимание ими текста книги (Моисей Каланкатуаци (Муса Каланкатуклу), «История Албании». Баку, 1992 г.стр. 8-9).
В.Хеннинг и Ч.Довсет также считают, что автором «Истории Албании» является Моисей из селения Дасхур (Моисей Каланкатуаци (Муса Каланкатуклу), «История Албании». Баку, 1992 г. стр. 11).
Текст источника воспроизводится по изданию «История страны Алуанк /Мовсес Каланкатуаци. 3-х кн. Перевод с древнеармянского Ш.В.Смбатяна. Институт древних рукописей им. Маштоца – Матенадаран, Ереван, 1984 г.», взятого из Библиотеки «Вехи»