Труды Розена, Шифнера, Услара, Броссе, Лопатинскаго, Эркерта и другихъ даютъ намъ возможность перенести хаотическое многоязычіе Кавказа изъ области сказки на почву положительныхь знаній. Страшная путаница, царившая въ кавказсвой номенклатурѣ, немало содѣйствовала образованію многочисленныхъ лингвистическихъ сказокъ; было извѣстно громадное количество названій, но неизвѣстны народы, ихъ носивишіе; многіе народностн не были извѣстны подъ названіемъ, которымъ они сами себя называли, а подъ тѣмь или тѣми, которыя имъ давали сосѣдніе народы. Если бы китаецъ, путешествующій по Германіи, написалъ, что тамъ живутъ deutsche, allemands, tedeschi, германцы, нѣмцы получилось бы приблизительно то, что мы имѣемъ на Кавказѣ. Долго не знали, что кистины и меджиге это два различныхъ названія для обозначенія двухъ группъ одного и того же народа, извѣстнаго теперь подъ названіемъ чеченцевъ; названіе кистинъ грузинскаго происхожденія, тогда какъ татарскіе кумыки сѣверо-восточнаго Дагестана называли тѣхъ же кистиновъ меджиге. Г. Вейденбаѵмъ въ своемъ «Путеводителѣ по Кавказу» приводитъ тѣ многочисленныя названія, которыми русскіе въ теченіе нѣсколькихъ столѣтій обозначали чеченцевъ. Въ старинныхъ русскихъ дипломатическихъ актахъ, относящихся къ 16 —17 столѣтіямъ, упоминается въ горахъ по Тереку народъ мичкнзы. Внослѣдствіи, когда русскіе войска побывали за Терекомъ, появились названія чеченцевъ и кистовъ; наконецъ, при болѣе близкомъ знакомствѣ съ горцами восточной половины сѣвернаго склона Кавказскаго хребта, мы узнали о существованіи галгаевъ, глигвовъ, ингушей, карабулаковъ, назрановцевъ, ичкеринцевъ, ауховцевъ и многаго множества другихъ народовъ*. Хорошо извѣстенъ также примѣръ осетовъ. Имъ самимъ это названіе неизвѣстно. Собственно, такъ ихъ называютъ только грузины; они же называютъ себя дигорцами, иронъ или туальцами. Въ рѵсскихъ хроникахъ они извѣстны подъ названіемъ асовъ; у пѵтешественниковъ среднихъ вѣковъ азовъ или алановъ.
Русскіе солдаты во время войны называли всѣхъ туземцевъ татарами, и теперь еще даже образованные и долго жившіе на Кавказѣ люди дѣлаютъ то же самое.
Для обозначенія грузинъ въ западной Европѣ извѣстны два названія: русское грузинъ (Gгusіnег, Grusien) и Gеогgіег, (Gеогgіеn). Было бы еще полъ-бѣды, если бы всѣ и вездѣ знали, что Gгusіnег (Gгusіеn) и Gеогgіег (Geогgіеn) обозначаютъ одинъ и тотъ же народъ, но мнѣ извѣстенъ напр. статистическій атласъ новѣйшаго изданія, въ которомъ Gеогgіег и Gгиsіnег выведены какъ два равличные народа, говорящіе на разныхъ языкахъ.
Въ этой статьѣ я желалъ бы внести нѣкоторый порядокъ въ этотъ хаосъ, но читателю придется запастись терпѣніемъ, такъ какъ это будетъ сѵхое перечисленіе названій. Многія изъ нихъ, даже для знатоковъ Кавказа, будутъ новы; частью они позаимствованы изъ мало извѣстныхъ источниковъ, частью же собраны мною во время моихъ путешествій въ послѣдніе годы, и въ первый разъ появляются въ печати. Я упрощаю насколько возможно правописаніе этихъ названій. Замѣчу, кромѣ того. что рѣчь, главнымъ образомъ, идетъ о чисто-кавказскихъ народностяхъ (въ лингвистическомъ отношеніи), т. е. говорящихъ на кавказскихъ нарѣчіяхъ. Само собою раэумѣется, что бѵдутъ затронуты также и другія народности. Разсматриваться эти языки будутъ въ слѣдующей, наиболѣе извѣстной, послѣдовательности:
1) Юго-западная группа: картвельскіе народы.
2) Сѣверо-занадная группа: абхазы, убыхн, черкесы.
3) Восточная группа: чеченцы, дагестанцы.
1-ая группа. Грузины, лазы, мингрельцы, сваны.
Грузины самихъ себя называютъ картвелі: ме—вар я—грузинъ, свою страну Сакартвело, свой язык картулі ена. У армянъ они называются враці (производятъ это слово отъ Иверіа, Иберіа); въ западной Европѣ употребляется названія Gеогgіег, Geогgіеns и т. д. Оба слова (грузинъ— и Gеогgіег—) обыrновенно производятся отъ турко-татаро- персидскаго гурджі, гурджі. Такъ называютъ грузинъ и нѣкоторыя другія кавказскія племена, какъ рутульцы, табассаранцы и т. д. У осетовъ: гурдзіаг, у свановъ: корт, у мингрельцевъ: корто=Карталинiя и восточные грузины, по-абхазски -а-кыр-уа грузинъ, грузины. Но есть еще другія названія: мутрі у цахурцевъ, келізі у дидойцевъ, hоwас суко у капучинцевь, цорау hеrуа у тиндальцевъ, іуqуз hікуа у хваршинцевъ, кохіѵ у бац’овъ (цовскихъ тушинъ). Нѣсколько этихъ названій можно анализировать подробнѣе: hоwас суко означаетъ: человѣкъ изъ hоѵ(а); hоѵ(а) слѣдо- вательно названіе Кахетіи1), ближайшей къ капучинцамъ грузинской земли. Бац-ское кохі-w производится отъ коха =Кахетія. Грѵзинскій языкъ у бац’овъ называется илн куіхе мотт (=кахетинскій язывъ) или буjе мотт. Весьма вовможно, что буjе родительный падежъ (потеряннаго?) слова бо*, боq (названіе земли?). цорау hекуа означаетъ: цорскій человѣкъ, цора у тиндальцевъ названія Закатальскаго округа2). іуqус hікуа=человѣкъ изъ jуq, что, вѣроятно, означаетъ Кахетія.
1) Кахетi (груз.)= земля каховъ(?).
2) У аварцевъ цор земля по той сторонѣ Главнаго хребта; цебё цор страна на лѣвомъ берегу Куры, нака цор страна на правомъ берегу Куры (Усларъ, Авар. грамм.).
У грузинъ мы встрѣчаемъ еще нѣсколько названій земель (странъ) и произведенныхъ отъ ннхъ еthпіса. Имеретинцы (імерелі) жнтели Имеретіи, гурійцы (гуріелі) жители княжества Гуріи, кахетинцы (кахурі) жители Кахетіи.
Аджары (по-грузински ачара) живутъ въ ущельѣ р. Ачарцqалі. Другія племена грузинскаго народа, это—тушины (туш(ур)і), хевсуры (отъ груз. хеві ущелье) и пшавы (пшавелі), которые въ грузинскихъ лѣтописяхъ часто упоминаются подь названіемъ пховелі (у мусульманъ они называются кара-калкан—черные щиты); у бац’овъ хевсуры называются цхе-ѵ (отъ цхеа Хевсурія), а пшавы же шоw, множеств. шобі. У лезгинъ (дагестанцевъ) туши называются также мосок, мусек 1)• Дидойцы называютъ тушиновъ ак множ. акіабі, хевсуровь кевсурі, пшавовъ цешаwлі; у капeчинцевъ ікас суко (человѣкъ изъ ік)=тушинъ, у хваршин- цевъ тушинъ=ікyас hекуа (человѣкъ изъ ік), у багулальцевъ и гиндальцевъ, однако, слово ніс-, міс- обозначаетъ Тушетію: нісуn hекуа (багул.), нісуnа hекуа (тинд.)=тушинъ. Другое слово, произведенное отъ хеві=ѵщелье, это— мохеві, какъ грузины называютъ своихъ соплеменниковъ на верховьяхъ Терека; мтiулі (отъ мта=гора, слѣдовательно горцы) называются люди изъ верховьяхъ Арагвы у другихъ грузинъ. Рачинцы—это жители Рачи (на верхнемъ Ріон’ѣ).
Енгилой—названіе перешедшихъ въ магометанство грузинъ; слово это обьясняютъ изъ тат.-тюркск. языка (новообра- щенный).
Мингрелъцы. Это слово, вѣроятно, нышло изъ смѣшиванія двухъ названій рѣкъ: Ингуръ и егуріс цqалі (=рѣка Егури). У грузинъ есть названіе мегрелі (вм. *ме-гур-елі). Егурісі=назв. страпы=по-абхаз. агура *). Мингрелія по абхазски—агырны. Сами мингрельцы называютъ свою стра-
1)Schwarz, Sintflut und Ѵolкегwanderung
2) Джанашвили, въ Сборн. матер. XX.VII в., IV отд., стр. 123 и сл.
ну Одіші, одішурі=мингрельскiй 1). Самегрело (груз. слово) =Мингрелія (ср. са-картвело). У Услара есть а§руа=мингрельцы, мингрелецъ (абх.)2). У свановъ Мингрелія называется зан (у кабардинцевъ зане), мннгрелецъ мзан, мызан3).
Сваны. Слово Сванетія грузинск. происхожденія (сванетi страна свановъ; также сонеті; сванурі сванетскій). Въ армянскихъ рукописяхъ находимъ названія Сонес, Суанес. Бакрадэе говоритъ, что они самихъ себя называютъ шан; я нашелъ ѵ Нижерадзе4) шване—сванскій и шван Сванетія. Встрѣчается также мушван=сванетъ. Клапротъ приводитъ названіе шнау, Dubois de Моntрёгеuх—сваны. Хроника Вахушта производитъ слово Сванетія изъ груз. саване убѣжище.
Лазы. Страна лазовъ (Лазистанъ) у грувинь называется чанеті5). Лазъ по-грузинс. лазі. У абхазовъ а-лаз (или алаз?). Говорятъ также, что они самихъ себя пазываютъ тсан’ами, но этого слова нѣтъ у Аджаріан’а (Еtudе sur la langue Іаzе), а только лазі лазъ, Лазістані Лазистанъ, лазурі лазскій.
2-ая группа. Абхазы, убыхи и черкесы.
Абхазцы. У византійскихъ писателей Άβάσχοι. Лопатинскій 6) говоритъ: ,абхазцы (абсуа) были извѣстны древнимъ писателямъ подъ названіемъ Άχαιοϯ; это слово я сближаю съ абхаз. ахузд=крестьянинъ“. Усларъ имѣетъ слово аацсуа—абхазецъ, абхазцы, аацсин Абхазія. Корень
1) Хр. Гроздовъ: Мингрельскія народныя пѣсни. С6. матер., в. XVIII, стр. 51.
2) Абхазскій языкъ. Словарь. Объ окончаніи уа смотри дальше, у аб хазовъ.
3) По Rosen’у (Ossetische 8ргасhlehгѳ nebst aіпег Аbhandlung ubег das Міngrelische, Suanischе u. Abchasische, стр. 58) мингрельцы называются у свановъ мумгрел.
4) Сванѳтскіѳ тексты. Сб. мат., вып. X, отд. I.
5) Напоминаетъ тсан-овъ.
6) Сборн. мат., вып. XII, стр. 2, вып. 2.
здѣсь ацс; суфф. -уа означаетъ: люди. Слово Абхазія груз. происхожденія—абхазеті. У черкесовъ они называются абсуа 1), у грузинъ также обаса, обеса, ацшілі 2), у свановъ (по Rosen,у ) мібхаз. Разныя племена абхазцевъ жили какъ на юго-западномъ, такъ и сѣверномъ склонѣ Главнаго хребта; это были: абазинцы, бешілбеі, там, баракеі, джігеты (эти послѣдніе у Услара называются а-садвуа). По Услару всѣ вообще племена абхазскаго происхожденія извѣстны (были) убыхамъ подъ коллективнымъ именемъ адзыге (адvге); полагаю, что это названіе, худо разслышанное и худо записанное, есть «Авча» Беля (Абхазскій языкъ. Прилож. стр. 75).
Убыхи. Убыхи жили раньше (до 1864 г.) на берегѵ Чернаго моря. Самихъ себя они называли пех, по Услару: пех (пjох), у своихъ черк. сосѣдей оня назывались убыхами (Усларъ: уббѵх)3). (По Dubios de Моntpereux: убух).
Черкесы. Подъ названіемъ черкес’овъ скрываются разныя племева, съ которыми мы познакомились въ разныя времена и подъ разными названіями. Лопатинскій4) говоритъ въ своей статьѣ «Замѣтки о народѣ адыге вообще и кабардинцахъ въ частности»: «Адыге были извѣстны греческихъ и римскимъ писателямъ, обозрѣвавшимъ лично западную часть Кавказскаго перешейка, или упоминавшимъ о жившихъ тамъ народахъ по наслышкѣ (Стравону, Плинію, Діонисію Періегету, Арріану, Клавдію Птолемею и др.), подъ названіями: синды (Σιλδοί), керкеты (Керчітаі), дзикхи и дзиги“ 5). Названіе «черкесы», говорятъ,
1) Тамъ же.
2) МегzЪасhег, Аus den Носhregionen des Kaukasus. Томъ 1-ый, стр. 188.
3) Вейденбаумъ, Путеводитель по Кавказу, стр. 85—86.
4) Сборн. мат., вып. XII, стр. 1 и сл.
5) Два иослѣднія со временъ Стравона. Оттуда италіанское названіе Zусhі.
тюркскаго происхожденія и объясняется посредствомъ турецкаго языка (напр. отрѣжь—путь), но это, вѣроятно, перенято тѵрками у грѳковъ. Неизвѣстно, откуда греки взяли его; может-быть, это просто древнѣйшее названіе отъ типа керк, курк, hурк съ грѵз. суфф. етi, названіе, отъ котораго образовалось впослѣдствіи множество ethnica. Лопатннскій отождествляетъ слово Σιυδόι съ убых. шинджишвё (шіпуіго), какъ убыхи называли своихъ ближайшихъ сосѣдей—абадзеховъ, же съ черк. Словомъ цыхухе—люди, , какъ себя черкесы сами называють и въ настоящее время. Корень находится также въ абхаз. языкѣ: зухуны=Черкесія, а-зх-уа черкесъ, черкесы. Русскія хроники знали ихъ подъ именемъ косог (названіе это потсрялось впослѣдствіи, но встрѣчается еще у осетовъ). Народъ чёркесовъ, который до своего переселенія въ Турцію въ 1864 г. жилъ на обоихъ склонахъ Главнаго хребта подраздѣлялся на разныя племена: натухайцы, шапсуги, абадзехи, бжедухи, гатюкай, бесленевцы, махошцы, темиргоj, жаневцы, егерукоі, кяхи и хагакъ (хегек, шегев) 1). Самые воинствениѣе всѣхъ чер- кесовъ, это—кабардинцы (кабардеj). Люлье2) ѵпоминаетъ еще о черченей’ахь и намышей’ахъ, какъ о бжедѵхскихъ племенахъ. Абадзехи, по Лопатинскому, смѣшанный народь (абхазцы+черкесы); свое названіе они позаимствовали у своихъ южныхъ сосѣдей, абазиновъ (абаза + хе, суфф. множ.
1) ІІо Л. Г. Лопатинскому. Сборн. мат., вып. XII, отд. I, стр. и 3.
Левъ Гріігорьевичъ сообщилъ мнѣ однажды въ разговорѣ, что онъ нашелъ въ названіяхъ нѣсколъкихъ рѣкъ юго-западной Россіи черк. слово ПСЫ= вода, чтб указываетъ ііа то, что черкесы въ древнія врсмена были распространенны болѣе къ сѣверу. Этотъ взглядъ многоуважаемаго Льва Григорьевича потверждается, по моему, н фактомъ, что названіе косог, какъ осетины называютъ своихъ сосѣдев черкесовъ, встрѣчаѳтся опять въ словѣ казак—, названіе вольнаго войска, первое мѣсто жительства котораго находіиось на Днѣпрѣ и на Дону.
числа) 1). Тотъ же самый авторъ объясняет названіе адыге посрсдствомъ абхазсваго слова азы=вода, слѣдовательно, поморяне. Конечно, н историческіе языги тѣ же адыги.
Я нашелъ еще слѣдующія названія черкесовъ: дебірте Кабарда, откуда дебіртуб кабардинецъ (чеченск), кабартiау кабардинецъ (аварск.), чергёс (черкесъ, также аварск. слово, образовалось вѣроятно подъ рѵсскимъ вліяніемъ), черіезцц Черкесія (чеченск. слово русск.(?) происхожд.), касаг (осет.)
3-я группа. Чеченцы и лезгины.
Чеченцы. Вначалѣ моей статьи я замѣтилъ, что русскіе знали чеченцевъ подъ весьма разлнчными наименованіями Названіе чеченъ происходитъ отъ большого селенія Чачанъ, лежащаго на низовьяхъ рѣки Аргуни 2) и извѣстнаго русскимъ со времени похода ІІетра Великаго. Кромѣ того, Эркертъ говоритъ: «Русскіе различаютъ галгаевъ и ингушей, которыхъ чеченцы обозначаютъ однимъ общимъ названіемъ галгаевцы. Затѣмъ есть еще слѣдующія племена: нарзановцы, галашевцы, карабулаки (жившіе раньше въ Датырхскомъ ущельѣ и переселившіеся болыпею частью въ Турцію; оставшіеся же разселились въ Сарепчѣ въ Малой Чечнѣ, по рѣкѣ Пседуху и Чечи). Жители плоскости при сліяніи рѣкъ Мичика и Гума, гдѣ преобладаютъ уже татарскія названія, называются мичикойцами (откуда мисджеги). Ичкерійцевъ даргинцы называютъ мичикидж’ами (Mitschichids ). т. е. жители мѣстности, гдѣ растеть просо въ изобиліи. Кумыки-татары, сосѣди чеченцевъ, называютъ ихъ также мичигышами (Мitschi gysch). Андійцы называютъ че- ченцевъ Аргупскаго уѣзда тад-буртіал’ами3). Окрестности
1) Cборн. мат., вып. XII, стр. 2, вын. 1.
2) Erckert. Der Каukasus und seine Volker, р. 129.
3) Впрочемъ, названіе буртіал, едва ли означаетъ, какъ думаетъ Эркертъ «на Бѵртіаль». но скорѣе верхнее Бурти; тад же вѣрнѣе тад, аварскоо слово.
Ведена называются Нахчі-Мохк 1). Кромѣ галгайцевъ, по рѣкѣ Ассѣ встрѣчаются еще цоринцы, мичо (Міtchо), Майсту (Маіstu) и пр. Наиболѣе удаленные къ сѣверу чеченцы называютъ сами себя аккі, у кумыковъ и аварцевъ они называются а-ух, у галгайцевъ и акка’овъ на западѣ арреаккі и у горскихъ аух’овъ ламаккі“ 2). Сами себя чеченцы называють нахчуо, множ. нахчуj), нахчіj). Я считаю это сложнымъ словомъ, состоящимъ изъ нах (народъ) и чуо, что встрѣчается и въ дагестанскихъ языкахъ. Въ аварскомъ существуетъ самостоятельное слово чі — человѣкь (тоже входящее въ составъ многихъ словъ), также какъ и суфф. -се- и въ агульскомъ, арчинскомъ и др., вь формѣ суффиксовъ -шѵ-, -ш-ту-, -шуі, -шура, которые при соединеніи съ названіемъ мѣста или мѣстности образуеть наименованіе жнтеля напр. ’Анді=Анди, ’андірічу’ андіецъ (по- лакски), Шалі=Шали, шалі-ш-ту=шаліецъ (по-арчински), Акуша=Акуша, акушашуі=акушинецъ (по-агульски), Ахта=Ахты, ахтышура=ахтынецъ (по-рутульски) 3). Семеновъ 4) считаетъ ѳлементъ чуо тожественнымъ сь элем. чу въ Гехінчу страна малыхъ Чечень, Гевенчу названіе аула и пр., гдѣ чу тоже означаетъ страна, мѣстность.
Кромѣ того, остается еще привести наименованія, которыя чеченцы получили отъ своихъ сосѣдей. У кабардинцевъ шешен, у осетовъ цацан, у дидойцевъ чачанзі; у капучннцевъ чачаліс суко (=мужчина изъ чачала); чачаннал у ботлихійцевъ; чачан у годоберійцевъ; чачанау у каратаевцевъ; чачанаділу hекуа (hекуа мужчина) у багулальцевь; чачанаду hекуа у тиндійцевъ; чачанес hекуа у хваршин-
1) Что означаетъ страна чечѳнцевъ у Услара: нахчуiц муохк =Чечня (муохк—стран)’.
2) Егскегі а. а. 0. р. 129 і\
3) Въ аварскомъ: ‘Анді—Анди, ‘анді-се-у—андіецъ.
4) Н. Семеновъ. Туземцы сѣверо-восточнаго Кавказа. С.-ІІетербургъ, 1895, стр. 200.
цевъ; чачнаw 1) у своихъ племенныхъ сородичей цовскихъ тушинъ (которымъ впрочемъ еще извѣстны названія галгойецъ и кистинъ), кісті, кістурі у грѵзинъ (обознавшее сначала только неболыную часть чеченцевъ, съ которыми грузины были въ соприкосновеніи; теперь закавказскіе чеченцы, живущіе по верховьямъ р. Алазани называются также кистинами); буртічі (чі=мужчина) или буртijау у аварцевъ 2). (Также чачан, но это по Услару новое названіе); у андійцевъ бутурулуw. По Шварцу 3) ингуши сами себя называютъ ламур (лам=гора); карабулаки же арште. Усларъ приводитъ еще: веппіе, такъ называютъ сами себя кистины; ѵ джераховцевъ они называются феппіj.
Остается еще упомянуть объ одномъ народѣ чеченскаго происхожденія, отдѣлившемся, неиэвѣстно когда, отъ прочихъ че- ченцевъ, принявшемъ христіанство и входящемъ геперь въ составъ тушинскаго народа, но сохранившемъ свой языкъ,— это бацы (бацаw мн. бацбі). (Относ. цовцевъ слѣдуетъ сказать, что это тѣ же бацы). Шифнеръ въ своемъ изслѣдованіи языка бацовъ, сохранилъ, къ сожалѣнію, принятое Гюндельштедтомъ наименованіе тушинъ для обозначенія бацовъ и этимъ также посодѣйствовалъ запутанности, царящей въ этой области. Политически, географически и эвономически бацы составляютъ одно цѣлое съ тѵшинами, но лингвистически они стоятъ отдѣльно.
Лезгины. ІІодъ общимъ названіемъ лезгинъ мы привыкли понимать большую разноязычную группу дагестан-
1) Это поразнтельное совпаденіе заставляетъ думать, что русскіе поза нмствовали названіе чеченцевъ не у селенія того же назваеія, а у сосѣдей чеченцевъ. Народности же, живущія по Андійскому Койсу, позаимствовали иросто это названіе у аварцевъ.
2) Усларъ приводитъ еше названіе мічіхіч, упоминая при этомъ, что это кумыкское названіе.
3) Sintflut und Volkerwanderungen стр. 71.
скихъ народовъ и нѣкоторыя менѣе многочисленныя племена прилегающихъ къ Дагестану мѣстностей Бакинской и Елисаветпольской губерній. Весьма вѣроятно, что названіе одного племени, а именно кюринскаго, было постепенно распространено на другихъ. Что собственио обозначаетъ слово лезги намъ неизвѣстно: ему приписывали значеніе „житель горъ“, «разбойникъ», но безъ всякаго основанія. По Услару производятъ слово лезги отъ арабскаго лазік= не чистый, такъ какъ они долго противостояли Исламу. Формы сходныя съ этой мы встрѣчаемъ ѵ грузинъ, которые называли и называютъ лезгинъ (сначала только сосѣднихъ съ ними, теперь же вообще всѣхъ), лекі мн. лекебі 1). 06щее съ этимъ названіемъ имѣетъ также навваніе лак= лакъ, казикумухъ, одно изъ немногихъ племенныхъ наименованій, встрѣчающихся въ Дагестанѣ. Затѣмъ, мы имѣемъ еще слѣдующія наименованія, которыми жители Дагестана обозначаются ѵ своихъ сосѣдей: tawli, таулі у кумыковъ- татаръ (происходитъ отъ тау—гора); такъ называли андійцевъ и жителей верховьевъ Аварскаго и Андійскаго Койсу 2). Чеченцы называли свонхъ сосѣдей дагестанцевъ ламаруо мн. ламаруоі, что означаетъ горецъ (отъ лам гора)3); по Эркерту 4) же солі5).
У нѣвоторыхъ народностей Дагестана мы встрѣчаемъ странное явленіе: у нихъ не существуетъ общаго названія для обозначенія народа и области, въ которой распространенъ языкъ даннаго народа. Лучшнмъ примѣромъ для характеристики подобнаго явленія служатъ аварцы, самый
1) Лек у бацовъ, ковечно, заимствовано у грузинъ.
2) Козубскій. Дагестанскій сборникъ, стр 45.
3) По Услару.
4) Стр. 137. Оба названія не исключаютъ, конечно, одно дрѵгое.
5) Встрѣчается у Услара въ родит. пад. Суiлiн мохк страна по верховью Андійскаго Койсу Дословно значитъ, вѣроятно, страна сѵлійцевъ.
многочисленный и, прежде по крайнеб мѣрѣ, политически выдающійся народъ Дагестана. Прежде всего нужно замѣтить, что названіе аварцы имъ совершенно неизвѣстно Вотъ что говоритъ Усларъ по этому поводу въ предисловіи къ своей грамматикѣ аварскаго языка: «Названіе аварцы теперь преимущественно употребляется русскими, кумыками и даргинцами; это есть слово тюркское, значащее вообще: безпокойный, бродяга, сварливый; у русскихъ подъ этимъ названіемъ подразумѣваются исключительно жители бывшаго такъ называемаго аварскаго ханства, средоточіемъ котораго былъ Хунзакъ. Назвать джарцевъ аварцами теперь показалось бы столь же страннымъ, какъ и назвать аварцевъ джарцами, хотя по языку оба народа составляютъ одинъ и тотъ же.
Для разрѣшенія недоумѣній слѣдовало бы прежде всего обратиться къ самимъ туземцамъ и разузнать, нѣтъ ли у нихъ общаго этническаго названія въ родѣ нахчуо, которымъ называютъ себя всѣ чеченцы. Но здѣсь децентрализація сильнѣе, чѣмъ въ Чечнѣ; туземецъ смотря по тому, откуда онъ родомь, назоветъ себя накбакау (салатавецъ), ба^цулаѵ (гумбетовецъ), хунзакеу (аварецъ), hідацеу (гидатлинецъ и т. д. Но если спросите, напр. салатавца, понимаетъ ли онъ гумбетовскій языкъ, то онъ скажетъ, что понимаетъ, потому что гумбетовскій языкъ есть такой же хунз мац или ма1арул мац какъ и салатавскій. Это опредѣленіе хунз мац или ма‘арул мац2) (горный языкъ) объ- емлетъ всѣ нарѣчія, которыми говорятъ туземцы на протяженіи отъ Чиръ-Юрта до Закаталъ. Съ другой стороны, вамъ скажутъ, что салатавцы не буртijал (чеченцы), а ма‘а-
1) Наиболѣе образовавные изъ нихъ называютъ себя такъ теперь, но названіе это они узнали отъ русскихъ.
2) Хунз—это множ. число отъ хунзакеу хунзакецъ, житель Хунзака, мац—изыкъ, ма^арул множ. отъ ме‘ер гора.
рулал (горцы): не скажутъ, что они хунз. Итакъ, можно заключить, что названія: маарульный языкъ, маарулы,— было бы весьма опредѣлительно, но едва ли сдѣлается оно общеупотребительнымъ. ІІодъ названіемъ аварскаго языка, мы условно сгруппируемъ всѣ нарѣчія этого корня, что, варочемъ, не даетъ намъ права называть аварцами всЬхъ туземцевъ, говорящихъ на аварскомъ языкѣ. Подобнымъ образомъ женевцы говорятъ по — французски, но не суть французы*. Вотъ что говоритъ Усларъ; онъ правъ и въ томъ, что названіе маарул не вошло въ ѵпотребленіе, и поэтому мы принуждены придерживаться названія аварцы.
Но то, что было сказано объ аварцахъ, касается гакже и другихъ дагестанцевъ; такъ хюркилинцы и кюринцы тоже не имѣютъ этническаго названія. Но объ этомъ ниже. Теперь перечислю наименованія, которыя ма‘ірулал носять ѵ своихъ сосѣдей: цаjхуо у чеченцевъ 1)—страна аварцевъ: цаін, хіваран у хюркилинцевъ (что означаетъ собств. хунзакецъ, между тѣмъ какъ маарулцевъ въ общемъ навываютъ каракан), Аварія хівар; hаjбулуw у андійцевъ, jаручу у лаковъ (jаруса=Аварія, jару маз аварскій языкъ), ма‘арулзі мн. ма‘арулаібі у дидойцевъ, маарал у капучинцевъ, ма‘арулал у ботлихинцевъ, hабулу у годоберинцевъ, hалбі, hалбілуw hекуа у каратайцевъ, бечаліду у ахвахцевъ, ма‘а- раділу hекуа у багулальцевъ, ма‘аруду hекуа у тиндійцевъ, ма‘аруес hікуа у кваршинцевъ, jартаннуw у арчинцевь, аwарна мн. аwарбы у цахурцевъ, авардашура у рутульцевъ. Козубскій 2) говоритъ: «Аварцы, живущіе на сѣверъ отъ Хѵнзака, сами себя называютъ маарул, на югъ отъ Хун-
1) Усларъ (Чсченскій языкъ, Словарь, стр. 175) говоригь объ этомъ иазваиіи: «Это назвавіе весьма замѣчательно, напоминая собою Даіевъ (Даhае), древвѣйшнхъ обитателей Каспійскаго моря, отъ которыхъ, какъ я думаю, Дагеставъ получилъ свое назвааіе».
2) Дагест. сборннкъ, стр. 42.
зака: Багуалаль“ 1). Джаро-Бѣлоканскій округь называегся у сѣверныхъ аварцевъ колода. жители его: колодесеу, у арчннцевъ онь называется цілі, жители ціліштуw.
Лаки, они же кази-кумухи (послѣднее отъ главнаго селенія Кумухъ, Гумух), съ татарами-кумыками ничего общаго не имѣютъ; ар. казі означаетъ: борецъ за религію; это названіе дано имъ было потому, что они первые среди дагестанцевъ приняли Исламъ и усердно содѣйствовали его распространенію. Сами себя они называютъ лак, лакучу мн. лак, лаку маз лакскій языкъ, лакрал кану казикумухъ (досл. мѣсто казикумуховъ). Слово лак обозначаетъ также всю лакскую страну. Кумук=аулъ Кумухъ, кумучірічу кумухець, человѣкъ изъ аула Кумухъ. У аварцевъ они называются тумау мн. тумал 2), у акушинцевъ сулугуні3), по Шифнеру вулігі мн. вулугуні, у цудахарцевъ вулечу мн. вулечуні, у кюринцевъ jахолшу, у арчинцевъ hам(м)аннуw (отъ hамман=страна лаковъ), у рутульцевъ лакау, у дидойцевъ гумек, у ботлихинцевъ кумукіді, у агульцевъ jахулшуj.
Кюринцы. Названіе кюринецъ сочинено Усларомъ, первымъ изслѣдователемъ кюринскаго языка. На первой страницѣ своего изслѣдованія онъ говоритъ: „ни языкъ въ цѣлости своей не называется кюринскимъ, ни жители, на немъ говорящіе, не носятъ общаго названія кюринцевъ. Во всякомъ случаѣ общее названіе необходимо. Мы принимаемъ условно для языка названіе кюринскаго, а для жителей—названіе кюринцевъ». Далѣе, на стр. 4, онъ говоритъ, что взялъ названіе мѣстиости куре (лежащей ю. к-
1) Козубсвій говоритъ: «значеніе этого слова (багуалалъ) въ точности неизвѣстно; употребляется оно въ смыслѣ: грубые, бѣдные, неряшливые люди, ѣдящіе сырое мясо.
*) Такъ, а не гумал, какъ пишстъ Эркертъ на стр. 256.
3) По Козубскомѵ Дагест. сбор.. стр. 43. Не ошибка ли это, нотому что у ІІІифнер а вулігі?
нѣе Табассаранскаго маасума вплоть до Самура), жители которой называютъ себя курегу мн. курегуjар и свой языкъ куред чал. Такимъ образомъ опять названіе ограниченной мѣстности распространено на цѣлую лингвистическую область (на этотъ разъ совершенно сознательно); теперь это названіе имѣетъ всѣ права гражданства’). Впрочемь, существуетъ общее названіе, которымъ называютъ себя всѣ кюринцы, откуда бы они ни были родомъ, а именно: лезгі мн. лезгіар, лезгі чал кюринскій языкъ. „ІІроисхожденіе этого названія не имѣетъ корней въ языкѣ, и сами кюринцы полагаютъ, что принято оно ими только потому, что такъ прозвали ихъ сосѣди тюрки“. Легко понять, почему Усларъ не остановился на названіи лезгі и избралъ наименованіе кюринцевъ. У цахурцевъ они называются куралі, мн. куралер, у рутульцевъ jiрк, у агульцевъ jарккаршуj, у арчинцевъ куралікiштуw (отъ курал=куре).
Хюрканцы, хюркилинцы. Съ названіемъ хюркилинцы обстоитъ не лучше, чѣмъ с вышеприведеннымъ названіем кюринцевъ. „Хюркилинскимъ языкомъ назвали мы одно изъ многочисленныхъ нарѣчій одного и того же языка, для котораго не существуетъ опредѣлительнаго наименованія. Нарѣчіями этого анонимнаго языка говоритъ почти цѣлое народонаселеніе нынѣшняго Даргинскаго окрѵга и Горнаго Кайтака* 2). Для обозначенія хюркилинцевъ вошло въ употребленіе также названіе, имѣющее, впрочемъ, еще менѣе основанія. Слово даргѵа имѣетъ географическое или политически-административное значеніе. Усларъ говоритъ, что „настоящее значеніе этого слова непонятно“ 3) и приводитъ
1) Настолько, что кюринцы сами себя такъ называють.
2) Усларъ, Хюркилинскій языкъ. стр. 1.
3) Козѵбскій, Даг. сборн., стр. 43, производитъ это слово (по Услару) отъ «дарг=внутренность, въ противоположвость внѣшнему, иноязычвому, такъ какъ жители нынѣшвяго Даргинскаго округа составляли нѣсколько политическихъ союзовъ. изъ которыхъ самый значительный былъ акушинскій».
названія этихъ даргwа. Это: 1) акуша д. 2) каева д. 3) уцумі д. 4) hwамѵр д. и 5) вурqун д. Но эти пять даргѵа далеко не составляютъ всей терригоріи даргинскихъ нарѣчій; они распространены и за предѣлами даргwа; съ другой стороны въ нѣкоторыхь аулахъ говорятъ на другихъ языкахъ (лакскомъ, аварскомъ, татарскомъ). Усларъ различаетъ три группы діалектовъ: акушинскія, хайдакскія и вуркунскія.
Кубачинское нарѣчіе, покрытое столь долго таинственной завѣсой, принадлежитъ къ даргинсвимъ нарѣчіямъ. Названіе „хюркилинскій языкъ“ происходитъ отъ самаго большаго селенія; hуркіла ші=селеніе хюруковъ. (Жители этого аула сами себя называютъ хуркан, мн. хурук).
Какъ и языкъ, такъ и народъ вообще, говорящій на этомъ языкѣ, анонименъ: онъ (народъ) знаетъ только названія жителей ауловъ или нѣкоторыхъ даргwа и ихъ подраздѣленія: такъ жители и нарѣчіе кайтага называются хаідаqлан мн. хаідаq, цудахарцы: цудкран мн. цудкур, акушинцы: акушан, жители аѵла Кубачи: wарбукан (Кубачи: wарбѵкіла ші), микихинцы: мікiвhан мн. мiкhул, жители Мухи: мухан мн. мѵхала; хаідаклан мн. хаідак=кайтагецъ и Кайтагъ. По Эркерту 1) жители ауловъ Кубачи, Киша, Харбукъ и Уркарахъ сами себя называютъ хіабшан или хабшан.
У ипоязычныхъ народовъ находимъ слѣдующія названія: акушірічу’ акушинецъ отъ акуші=Акуша (лакск.); даргісеy даргинецъ отъ даргі—Дарго (аварск.), акушалді даргинецъ (ботлих.), акушашуj авушинець отъ акуша, баркуншуj=буркунъ-даргинецъ, сурhашуj житель изь Ирари, Дуаккаръ и окрестностей (на западѣ отъ Кубачи), хаідакшуj кайтагинецъ (всѣ четыре агульскія названія). Кумыки называютъ акушинцевъ—даргілар 2).
1) Стр. 194.
2) Козубскій, Даг. сборн., стр. 43.А Ш
Кубачинцы. Сама себя они паяываютъ аугвуган, аугwаган, огбух 1). Сосѣди коверкаютъ это навааніе и говорятъ арбукан. что, можетъ-быть, „нмѣетъ отношеніе къ мѣстечку Харбукъ, лежащему къ сѣверо-западу отъ Кубачей и гдѣ занимаются исключительно издѣліемъ оружія“. Такъ говоритъ Эркертъ (а. а. 0. стр. 194). Онъ сопоставляетъ названіе аугwаган съ армянск. а$ован, названіемъ албанцевъ; это предположеніе подтверждается преданіемъ, слышаинымъ мною и другими отъ табасаранцевъ и кюринцевъ. ІІо этому преданію, Табасаранъ и куре былн населены армянами. Кубачи происходитъ отъ турецкаго кубеджі=дѣлающіе кольчуги; у персовъ они назывались зірах-кар, что имѣетъ почти то же самое значеніе. Агульцы называютъ ихъ арвавекшуj, табасаранцы jарбак, арчинцы уркаштуw отъ назва- нія аула Урка=Кубачи.
Табасаранцы. Табасаранцы называютъ сами себя табасаран или рѣже табарасан. Эркертъ въ этомъ наименованіи видитъ названіе Табаръ-Хорасанъ. Армянскіе историки называютъ ихъ по Ягубъ-беку Лазареву 2) таваспарк; по замѣткѣ Услара, сохранившейся. къ сожалѣнію, только въ формѣ выдержки, у нихъ сохранилось названіе гун или хун. II. П—евъ говоритъ вь статьѣ о „Кайтаго-Табассаранскомъ округѣ“, что они носили названіе гумгум, а языкъ названіе гумгум чал (чал=языкъ)3).
По Эркерту они сами себя называютъ капган, капhан ‘а. а. 0. стр. 223). Было бы очень интересно знать, откуда Эркертъ взялъ это свѣдѣніе. Цахурцы назнваютъ ихъ таwасаранна, рутульцы табасарандашура, агульцы табасараншуj
1) Подробнѣѳ: ’У§бу^; кубачинскіВ яаыкъ“’у^будан ^уб.
2) 0 гуннахъ Дагестана. (Кавказъ, 1859. № 88).
3) Ср. мой сГрамматическій очеркъ табасаранскаго языка», стр. III. Статья П. П—ева появилась въ «Кавказѣ» 1867. № 7 и 8.
Агульцы. Сами себя они пазываютъ агъул, агъулшуj, а языкъ агъул(арін) чал. Цахурцы называютъ ихъ хівына, мн. хівынбы. Прежде они подраздѣлялись на три группы: агул, кошан и річаар (Эркертъ, стр. 212). Кошанцы пазываются по-агѵльски кушаншуj], жители Річа и окрестныхъ селеній кераншуj.
Арчинцы. Сами себя называютъ аршішуw, аршішту-w отъ Арша=Арчи. У лаковъ Арчи называется роч.
Рутулъцы. Названіе это заимствовано у главнаго селенія, лежащаго по верховьямъ Самура. ІІо Усларѵ названіе это заимствовано у кюринцевъ 1). Рутульцы сами (вь общей совокупности и жители аула Р.) называютъ его (аулъ) мыхад, языкъ мыханіду чал, самихъ себя мыхашура.
По Эркерту мѣстносгь, населенная рутульцами, называется мана wаз, что значитъ „верхняя рѣка“ (а. а. 0. стр. 238).
Сосѣди ихъ цахурцы называютъ Рутулъ мыхана, рутульца мухадалі(?); агульцы называютъ ихъ рутулшуj.
Цахурцы. Ихъ главное селеніе называется цахур, ца хурецъ цахі, языкъ цахбішда міз (міз=языкъ). Подобное этому названію они имѣютъ и у агульцевъ, а именно: цаhуршуj.
Удинцы. Сами себя они называютъ ѵді, уті (послѣднее, кажется, довольно рѣдrо); уді муз удинскій языкъ.
Теперь существуетъ только два удинскихъ селенія: Варташенъ и Ниджъ (Нижъ).
Хиналугцы, джекцы (крызцы) и будухцы. Эти нарѣчія, как и удинское и арчинское, занимаютъ наименьшую территорію. 0 наименовапіяхь нельзя сказать многаго. Хиналугъ есть собственно хіналугъ, съ суффиксомъ лугъ (турк.- тат. происх.). Онъ упогребляется обыкновенно для образованія отвлеченныхъ именъ существительныхъ; на Кавказѣ онъ употребляется также (какъ . въ грузинскомь оба, въ арчинскомь кул) для составленія словъ, выражающихъ, что что-нибудь наполнено чемъ-то, а также указываетъ на со- вокупность жителей данной местности. Такимъ образомъ хіналук имеетъ то же самое отношеніе къ хіна, какъ Та- тарія къ слову татаринъ, Турція къ слову турокъ.
На этнографической карте Бакинской губерніи выведенъ еще народъ гапутлинцы. Но въ разноцвЬтныхъ клеткахъ, помещенныхъ на краю карты для этническаго обозначенія жителей губерніи, клѣтка гапутлинцевъ не обо- значена никакимъ цветомъ, и вообще ихъ не находишь на карте. Вероятно, тутъ вкралась ошибка, и эти гапутлинцы не что иное, какъ жители местечка hапут;, которое на пя- тиверстной карте называется Анутъ (ошибочно вм. Апутъ). (h въ русскомъ часто выпускается или заменяется к или г). Наречіе гапутлинцевъ джекское, какъ меня уверяли въ сел. Джекъ, и отступаетъ отъ джекскаго весьма незначительно. Была ли действительно причина отмечать гапутлинцевъ отдельно, я не знаю, по весьма сомневаюсь въ этомъ. Впрочемъ, въ удинскомь языке встречается слово hапут, но эго ругательное слово и не обозначаетъ никакой народности.
Перехожу къ именам и народамь, населяющимъ среднее теченіе Андійскаго Койсу въ западномъ Дагестане (андо- дидойская группа).
Андійцы. Къ андійцамъ въ обширномь смысле слова причисляются племена, населяющія Койсу и языкъ которыхъ стоитъ въ ближайшемъ родстве съ языкомъ собственно андійцевъ. Сами себя эти последніе называють qyаннаw мн. qуаннал, аулъ свой qуанні или qуаннар hoн (собствен- но: андійское, куанское селеніе). Кроме семи ауловъ, со- ставляющихъ андійское сельское общество, андійскій языкъ распространенъ еще въ двухъ другихъ аулахъ.
Слово Анди,повидимому, аварскаго происхокденія: ‘анді=Андія, Андіг ‘андісеу андіецъ *). У лаковъ—’андімі Андія, ‘андірічу андіецъ *). У арчинцевъ они наанваются так же: анді—Анди, андіштуѵ андіецъ; у богулальцевъ апдіі} hекуа=человѣкъ изъ Андн; у тиндійцевъ анді^а hекуа, у хваршинцевъ андіріес hікуа, у дидойцевъ: андізі мн. ‘андімбі, у капучинцевъ андібсо суко (=анд. человѣкъ),
Ботлихинцы называютъ свое мѣстожительство Буіхе, самихъ себя буйхагъі (что есть родит. падежъ отъ буіхе)г языкъ—буйхагъі міці. Форма Ботлихъ аварскаго происхожденія. Андійцы говорятъ: бошъідіраw=ботлихинецъ (основа богъі).
Годоберинцы свое мѣстожительство называютъ гъідуг самихъ себя гъібдігъі адамі (изъ гъіду человѣвъ), языкъ—гъібдігъі міці. Ботлихинцы называютъ ихъ гъібдіді, каратайцы гъодоберді, ахвахцы гъодарідо,
Каратайцы. Селеніе Карата называется у нихъ: кір^е, каратаецъ кір^е мп. кірцеі, языкъ кіртр маці. Годоберинцы называють ихъ цірці (адамі), ахвахцы кірідо, багулальцы чіріті Ьекуа, тиндійцы ввірітіа Ьекуа, хваршинцы карес Ьі- куа, дидойцы варата мп. каратабі, капучинцы йаратас суко.
По Услару (Аварск. грам.), онп называются у аварцевъ іа- лалал (отъ Хал ущелье).
Ахвахцы сами себя называють агъуахі. У годоберинцевъ они называются ахуагъi, у ботлихійцевъ ахаді, у каратайцевъ ахуаісал, у багулальцевъ ахуац hекуа, у тнндійцевъ ахуаііа hекуа, у хваршинцевъ аЬ\ѵуес hівуа, у дидойцевъ ацуазі мн. аі^уазібі, у вапучинцевъ айабсо суво. Жители цунта ахвака (сельское общество), по Козубскомѵ 1), называются садакіліду, у аварцевъ за ихь разбойничество они прозваны вwеша-ахвак, что означаетъ: злой ахвахъ.
Багулальцы (куанада) сами себя называютъ куані^ hеrвуа или баголал, по Козубсвому 2): ганітлал. У ботлихійцевъ багулал, у годоберинцевъ куан^і (адамі), у каратайцевъ багуалді, у ахваховъ багуадо, у тиндійцевъ баг^ау hекуа, у хваршинцевъ багуес hікуа.
Чамалальцы сами себя называютъ чамаіга3), у годо- беринцевъ паэываются чатаі, у ботлихинцевъ чамалал (это, вѣроятно, аварская форма), у каратайцевъ чамалді, у ба- гулальцев чамау hекуа, у тиндійцевъ чамау hекуа, у хвар- шинцевъ чаміес hікуа, у дидойцевъ мѣстность называется аварскиммъ названиемъ унqраг} (страна четырехъ полей), у капучинцевъ чамалаліс суко.
Тиндальцы сами себя называютъ ідарау hекуа, язывъ ідар міц, у багулальцевъ ірарау hекуа, у дидойцевъ богозі мн. богозібі4), по Козубсвому 5), они тавъ же называются у грузинъ. У Услара (Аварсв. грам.) находимъ: тинді аулъ и сельсвое общество, тіндісеу тиндалецъ, что указываетъ на аварское происхожденіе русскаго нааванія.
Хваршинцы (кваршинцы). Называютъ свое сельское общество кеда, откуда кедаес hікуа хваршинецъ, языкъ свой они называютъ кедаес міц(?) и інхіес міц (отъ названія аула інхі, который на русскихъ картахъ обозначенъ названіемъ Инховарі), у ботлихійцевъ они называются куаршіді (какъ назв. хваршинцы отъ назв. аула Хваршн, Кварши), у годоберинцевъ куармігъі, у каратайцевъ куаршіі^е hекуа, у ахвахцевъ гъуашіду, у багулальцевь hуаніру hекуа,
1) Паматаая квяжка Дагсстава, стр. 188.
2) Тамъ же.
3) Тамъ же.
4) Богозъ=нааваніе горной цѣин на востокъ отъ Тиндн н Кваршп.
5)Тамъ жс. у тиндальцевъ’) hуаніw. hекуа, у дидойцевъ тохізі мп. тохізібі, у капучинцевъ каршінібсо суко.
Дидойцы сами себя называютъ цезі мн. цезібі, языкъ свой цезіас міц (це). Имѣетъ ли это что-нибудь общее съ дидойскимъ словомъ цеj орелъ, какъ предполагали уже, оставляю неразрѣшеннымъ. По Вейденбаумѵ и другимъ, кахетинцы называютъ их цунта=оборванецъ 2). Дидо—грузинсвое слово, баци (тушины) тавже называютъ ихъ дідоw, нхъ страну дідоеті (груз. слово). ІІробовали также сопоставлять это названіе съ грузивск. діді=большой и г. Гренъ сообщилъ мнѣ однажды, что онъ въ одномъ грузинсвомъ произведеніи нашелъ слово дідо въ зпаченіи „великанъ*.
Аварцы называютъ ихъ цунта множ. цунтал. Схожее ст. этимъ названіемъ даютъ имъ ботлихинцы, а именно: цуніді, у годоберинцевъ они называются цуі“чі, у каратайцевъ цуні hекуа мн. цунді, у ахвахцевъ цунтаду, у багулальцевъ цун*, у тиндальцевъ цун*а hекуа, у хваршинцевъ цізес hікуа и ціэоwас суко у капучинцевъ; цізо у этихъ послѣднихъ и у хваршинцевъ означаетъ: страна дидойцевъ.
Капучинцы. Мѣстность свою они называютъ капуч, ка- пучинецъ: капучіас суко. Языкъ обоэначается названіемъ беж^алас міц (языкъ бежитинскій), отъ главнаго селѳнія капучинцевъ; бежитоецъ=беж^ас суко. Дидойцы называютъ ихъ кібурі мн. кібурібі.
По Эркерту они называются хванал 3).
Хунзахцы. Эркертъ (Sргасhеn des Каuк. Stammes) на~
1) Козубскій (тамъ жс) говоритъ, что онн сами себя называютъ хуані; тожс самое названіс у Эркерта (стр. 290|.
2) Я знаю грузинскій корень цун (браковать, бракъ, недостатокъ), но я не думаю, что отъ этого корня происходитъ назв. цунта: оно скорѣе аварскаго происхожденія (см. выше).
8) (Стр. 292). -Это? вѣроятно, недоразумѣніе, потому что подобное же названіе носятъ хваріпннцы.
зываетъ языкь нахада; дидойцы называютъ ихъ hунза, мн. hунзабі, капучинцы hумзаліс суrо—человѣкъ изъ hумзал.
*
* *
Вышесвазаннымъ исчериывается моя цѣль познакомить читателя съ названіями племенъ, употребляющимися теперь на Каввазѣ, настольво, насколько это было возможно узнать. Многаго еще недостаетъ, чго мнѣ самому хотѣлось бы знать.
Было бы, напр., весьма иптереспо знать, какъ сваны называютъ кабардинцевъ и наоборотъ 1).
Еще нѣсволько замѣчаній. Изъ прнведеннаго матеріала получаемъ нѣвоторые корни или скорѣе основы этническихъ названій, которые навѣрно значительно облегчатъ работу будущихъ изслѣдователей.
Подобныя основы, напр., слѣдующія:
Кох— Ках— Кахетія а).
Мут— (см. выше грузнн.), кел— (тамъ же), hоwа—(гамъ же), jук— (тамъ же), ік—, ніс—, міс—. Это разныя корни, обозначающіе разныя грузинскія племена; частью это старыя названія странъ, т. е. нынѣшней тушо-кахетинсвой территоріи или ея частей. Тавъ же цор—, hоwа—, можетъ-быть, въ связи съ hуан-іw, hуан-іру (см. хваршинцы). Но чтобы рѣшить этотъ вопросъ, мы должны прежде всего имѣть положнтельныя свѣдѣнія о вліяніи грузинъ на андо-дидойскіе народы, особенно на южную группу этихъ послѣднихъ; ніс— и міс, вѣроятно, то же самое, какъ и аварсвое мусек=тушинцы (ср. мосхи, мешех). Основа боq, косв. падежъ воторой (буj^е) означаетъ: грузинскій, можетъ-быть въ свяви съ Буіхе=Ботлихъ: преданіе гово-
1) Сваны называють кабардивдевъ малкарар, а Кабарду—Малкар; къ втомъ ваававіѳ слышится Балкарія в названіе рѣкв Малки, по-кабардински Бажк. Кабардинцы иазывають свановъ—соне. Л. Л.
2)Ках можно поставить въ связь съ кабардинскимъ ках(е), нижне- черкесскнмъ чах(е)—равнниа, поле. Л. Л.
рнтъ, что Ботлихъ основанъ чужеземцами и недалеко отъ этого аула находится старое кладбище, которое ботлихинцы называютъ «грузинскимъ».
Основа гур— встрѣчается въ: Гур-ія, ме-гр-елі (вм. *ме-гур-елі), Е-гѵр-ісі, а-гур-а, а-эдьѵа.
Основа сон—, сан—, шан—, чан— въ: Сван-еті, сонеті, Son-es, Suan-es, шн-ау, шван (шван), чан-ет;і, Тsаnn—.
Основа (а)це, (а)бс (вм. п,ас, :бас?) въ: а-бхаз, а-бхазет;і, а-бс-уа, а-баз-инци, а-бас-а, о-бес-а, можетъ-быть, даже въ о-діш-і *)
Основа эіг, зуг, з^г, зух: 2усЪ-і, 2иу-оС, 2Ск/-оі, а-дзыд-е, а-ды5*е, зух-унѵ, а-зх-уа 2).
Основа ла(с)к въ: лак, лек-і, лезг-і. Самая старѣйшая форма, навѣрно, *ласк; въ казикум. словѣ звукъ с долженъ былъ выпасть, такъ какъ лакскій языкъ сочетанія ск не знаетъ 3).
Чачан.—Если это дѣйствительно старое наэваніе чеченскаго народа, то оно, можетъ быть, происходитъ отъ *какан и это отъ *каукан, калкан (ср. Саuсоnеs), отъ котораго рядомъ съ чачан могло произойти также ралр— (Галгаі, І^алдаі).
Формы Сул-уг-уnі, Wул-ук, Wул-еч (см. выше лаки), вѣроятно, одного корня съ чеч. сол-і=лезгинъ, общій корень въ такомъ случаѣ сwул, с»ул съ лабіализаціей шипящаго, такь часто встрѣчающейся въ кавказскихъ языкахъ.
Скажу еще нѣсколько словъ о названіяхъ пшавелі, хевсурі, хевсурі (кефсурі). Я уже говорилъ о томъ, что хевсурі обыкновенно производится отъ груз. слова хеві= ущелье; съ другой сгороны, ѵтверждаютъ, что пшавелі про-
1) Сюда же примыкаетъ этногр. нааваніо: у-бых п іі)ох. ./. Л.
2) И нсторическіо языхи. ./. Л.
3) Я нашелъ только одно слово (въ Услар. сборникѣ лакскихъ словъ), въ которомъ иаходится сочетаніе ск, это—арабское слово міскіи бедиый.
изводится отъ назв. рѣки Пша1). Я дуыаю, что оба толкованія—народныя этимологіи. Если упустить суффиксы, получаются основы пша(в) и хевс, кевс. Весьма возможно, что пша(в) пронсходнтъ отъ старой *формы цеша, пеша (грузинскій языкъ вообще имѣетъ склонность ставить характерные согласные въ началѣ слова безъ всякихъ гласныхъ, ср. дде, тба, дг-ома, т^а и пр.) или отъ *цш, hацш (начальн. h часто выпадаетъ вь груз. язывѣ). Но если это таrъ, то hацш- и хевс-, hевс- одинаковаго корня и, навѣрно, даже одного происхожденія съ осн. -ацс*, абхаз-. Я знаю, что эта гипотеза очень рискованна, но—многоязы- чіе въ кавой-нибудь странѣ всегда указываетъ на сильныя передвиженія и смѣшенія народовъ. Затѣмъ, разноязычіе въ странѣ, какъ Кавказъ, порождаетъ и сильное измѣненіе названій мѣстностей и племенъ данной области. Всякое лингвистическое сравненіе вначалѣ опирается тольво на тожественно или сходно-звучащихъ словахъ, прежде чѣмъ удается вывести нзъ сравненій звуковые законы и корни; поэтому кавказологъ долженъ, по крайней мѣрѣ, предварительно, сравнивать одинаково звучащія названія, даже въ томъ случаѣ, если подобпыя сравненія казались бы чрезвычайно смѣлыми.
Въ завлюченіе привожу еще нѣкоторый матеріалъ для изученія названій остальныхъ пародностей Кавваза.
Армяне. Грузины называютъ ихъ сомхурі, Арменію сомехі. У другихъ народовъ встрѣчается, большею частью, названіе подобное русскому названію: jермелы у кабардинцевъ, ерменліол-уw у андійцевъ, ермені у табасаранцевъ и пр. У курдовъ: фылла, Арменія=фыллыстан.
1) Erckert, Sprachen des Kaukas. Stammes.. II, стр. 833. Іосселіани въ своей статьѣ ІІшавія («Каввазъ», 1872. № 134 и сл.) говорить, что оно производится отъ шаві ц^алі=черная (т. е. бурная, опасная) рѣка или отъ пща родникъ, вода быощая ключомъ
Евреи. Называются у грузияъ уріа, hуріа, у кабар- динцевъ жут, у кюринцевъ чаwуд (но такъ они горскихъ евреевъ не называютъ) *), у андійцевъ цуhут и т. д. Евреи- горцы называются у дагестанцевъ ешгенез а).
Кумыки-татары. У лаковъ арнілчу (отъ ар, род. пад. арніл равнина), у андійцевъ hарxоДа-ѵ (ср. hарчі ровный), у аварцевъ кумыкскій языкъ пазывается: *ара‘аб мац (отъ *ара‘=равнина; *ара‘аѵ переведено Усларомъ черезъ: житель равнины.
Осетины. У аварцевъ: hіріні Осетія, hірі‘ау осетинъ (вѣроятно, отъ осет. ір, ірон=осетипъ), у кабардинцевъ дыгор (дигорецъ), у чеченцевъ Осетія пазывается: hіріі» муохк страна hір-’овъ, у сванетовъ савар, мысав, Осетія сав, у грузинъ осі, но также овсі а).
Адербейджанскій языкъ у аварцевъ носитъ названіе падар мац.
Мелкія замѣтки.
Армянское (бам, бас, баj).
По Гюбшманн’у (Агmеnіschе Сггаmmаіік, Etymologie. стр. 427), частичка (те), которая стоитъ передъ прямой рѣчью замѣняется иногда частичками бам, бас, баj; въ большинствѣ случаевъ бам употребляется для 1-го лица, бас для 2-го, баj для 3-го; напр.: ес асаці бам аствацк іцек= я сказалъ, что вы боги=ес асаці те астваці* іцек. Въ концѣ словъ въ армянскомъ яэыкѣ м, с, j чередуются только въ спряженіи и можно предполагать, что вышеприведенныя
1) Усларъ. Кюринскій язык.
2)По Козубскому.
3) Это—старая форма. (Отг *hовс?) Сваны называютъ карачайцевъ овсами (Rоsеn., стр. 58).
частички не что иное, какъ старыя глагольныя формы, которыя впослѣдствіи окаменѣли.
Я думаю. что кавказсвіе языки позволяютъ намъ освѣтить происхожденіе этихъ частичекъ. Во многихъ вавказскихъ языкахъ существуетъ корень б, п, ц, означающій „сказать, говорить“: удин. ц-есун, табасс. ц-уз, андійсв. бос-інну 1), арчинск. б-ос, агульск. ц-ас, авар. аб-ізе сказать, будух. jі-п скажи, ц-а онъ сказалъ; сюда же, вѣроятно, относится также грузинское амб-оба.
Ёсли армянсвое р принадлежитъ къ этимъ словамъ, то бам, бас, баj означаютъ: говорю, говоришь, говоритъ, и употреблялись какъ русское: говорю, говоритъ (гртъ!), напр., въ фразѣ: янѣтъ, гртъ, я не хочу, гртъ“. Весьма воэможно, что фраза, приведснная Гюбшманомъ вначалѣ гласила такъ: ес асаці аствац^ іцеі^, бам=я сказалъ—вы боги, говорю, и что впослѣдствіи частички бам, бас, баj перемѣнили свое мѣсто: я сказалъ, говорю, вы боги.
Ликскій суффиксь -азі.
Фикъ упоминаетъ въ своей работѣ о догреческихъ названіяхъ мѣстностей въ Греціи и Малой Азіи о ликскомъ суффиксѣ -азі образующій Еthnіса, какъ напр. сппарт-азі =спартанецъ. Въ кавказскихъ языкахъ существуетъ суф- фиксъ, имѣющій ту же самую функцію и подходящій къ нему также въ звуковомъ отношеніи.
Аварск. се-у (соотн. cе-j, се-б смотря по роду): ‘Анді =Анди, ‘андісе-у андіецъ, ‘андісеj’ андійка, Даргі=Дарго, даргісе-у даргинецъ.
Агульск. шуj агул или агулшуj агулецъ, Акуша= Акуша, акушашуj акушинецъ и т. п.
1) Въ этомъ словѣ ос, вѣроятно, не раднкальное: можетъ-быть, слово бос-інну вообще позанмствовано.
Рутульск. шу-ра: Ахтад=Ахты, ахташура ахтинецъ, Табасаран=Табасаранъ, табасараншура табасаранецъ.
Арчинск. ш-ту-w 1), -j (по роду): Анді=Анди, андішту-w андіецъ, Арша=Арчи: аршіш-ту-w арчинець и т. п.
1) Двойной суфф., составленный из Ш и ту.
Дидойск. -зі: Анді=Анди, ‘андізі андіецъ, чачанзі че- ченецъ, ма‘арулзі аварецъ и т. п.
Лакск. чу: Акуші=Акуша, акушірічу акушинецъ, лак =лакучу лакъ.
Можетъ быть, сюда принадлежитъ еще чеченское чуо въ словѣ нах-чуо=чеченецъ. Возможно также, что эти суффиксы одинаковаго происхожденія съ аварскимъ чі=человѣкъ, который, подобно нѣмецкомѵ слову mann (ср. kaufmann) образуетъ производныя слова, какъ капурчі гяуръ, дуачі поломннкъ и т. п.
А. Дирръ.
СМОМПК, вып. 40
Тифлис, 1909
Об авторе статьи
Дирр Адольф (Dirr Adolf)
(17 декабря 1867 — 9 апреля 1930)
Немецкий лингвист и этнограф, много лет проживший в России, исследователь кавказских языков. Автор грамматических описаний ряда лезгинских (агульского, табасаранского, рутульского, цахурского, удинского, арчинского), андо-цезских языков, убыхского и грузинского.
Почётный доктор Мюнхенского университета (1908). Лауреат Макарьевской премии Санкт-Петербургской академии наук (1909). Хранитель Музея народоведения в Мюнхене в 1913—1930 гг.
С 1902 по 1913 гг. состоял преподавателем немецкого языка в различных среднеучебных заведениях Кавказа. Дирр много путешествовал по Кавказу: побывал в долине Андийского Койсу и Казикумухского Койсу, в Южном Дагестане и окрестностях Кубы, во многих районах Грузии; в 1904 году он посетил бацбийцев в Тушетии, а в 1911 году ездил в Абхазию и Осетию.
Автор «Введения в изучение кавказских языков» (нем. Einführung in das Studium der kaukasischen Sprachen, 1928) — капитального труда, в котором был дан обзор всех кавказских языков. В целом книга носит описательный характер, хотя конечной её целью является создание прочной базы для сравнительного изучения кавказских языков.
(По материалам http://ru.wikipedia.org. )
Оригинал статьи в формате pdf